Story Department.

About Story Department

Story Department was not built in a lab. It was built in the writers room during development.

We are screenwriters and directors working across languages and markets. We built this tool for our own convenience and to be able to communicate our vision with distributors, streamers and industry people across borders. We were frustrated with the translation workflows that flattened tone, broke formatting, and required weeks of cleanup. And for us, paying 2,000 bucks for an off-chance that we can onboard someone abroad was just not an option.

We needed something precise. Something cheaper. Something fast. And, maybe most importantly; we needed something that could guarantee us that no one else were using our scripts for something else than translating.

So we built it.

Story Department combines research driven translation methods with screenplay specific structural logic to preserve voice, rhythm, and intent while keeping FDX formatting intact.

What began as an internal workflow tool became something we realized other production companies needed as well.

We share it because the problem is not unique to us.

High fidelity translation is not about speed alone.

It is about protecting the creative intent of the author while enabling global production workflows.

Story Department exists to make that possible.